|
ДОКУМЕНТ № 17
|
|
|
СОПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВО
МИНСКОЙ ГРУППЫ ОБСЕ
|
|
|
Соглашение о прекращении
нагорно-карабахского вооруженного конфликта
|
|
|
Преамбула: Стороны,
преисполненные решимости осуществить мирное урегулирование затянувшегося
нагорно-карабахского конфликта, превратив существующее прекращение огня в
прочный мир; признавая преимущества мира и сотрудничества в регионе для
процветания и благосостояния их народов; желая создать основу для совместного
экономического развития Кавказа, дав возможность народам этого региона жить
нормальной и продуктивной жизнью при демократических институтах, растущем
благосостоянии и многообещающем будущем; сознавая, что сотрудничество в соответствии с
этим Соглашением приведет к нормальным отношениям в области торговли,
транспорта и связи во всем регионе, даст возможность людям восстановить с
помощью международных организаций свои города и селения, создать
стабильность, необходимую для существенного увеличения внешних
капиталовложений в регионе, и открыть путь к взаимовыгодной торговле, ведущей
к достижению для всех людей естественного процветания, предпосылки которого
заложены в Кавказском регионе, и что
примирение и сотрудничество между людьми высвободят их огромный потенциал на
благо их соседей и народов мира; будучи привержены положениям Устава ООН,
основополагающим принципам и решениям ОБСЕ и общепризнанным нормам
международного права и полному осуществлению Резолюций 822, 853, 874 и 884 Совета
Безопасности ООН; напоминая о взятом
государствами-участниками ОБСЕ на Будапештском саммите в 1994 году
обязательстве наращивать усилия и содействие ОБСЕ в мирном урегулировании
конфликта, их поручении Сопредседателям Минской конференции оперативно провести
переговоры и заявлении о своей политической готовности предоставить при
принятии соответствующей резолюции Советом Безопасности ООН многонациональные
силы ОБСЕ по поддержанию мира после достижения Соглашения между Сторонами о
прекращении вооруженного конфликта; и преисполненные решимости
добросовестно продолжать мирный процесс в целях безотлагательного достижения
всеобъемлющего урегулирования, которое определит окончательный статус
Нагорного Карабаха; принимают на себя обязательства в отношении действий,
изложенных ниже: I. Стороны отказываются и воздерживаются от угрозы силой или
применения силы для урегулирования споров между ними. Они разрешают все такие
споры, включая любые споры, могущие возникнуть в связи с осуществлением
настоящего Соглашения, мирными средствами, в первую очередь путем
переговоров, в том числе в рамках Минского процесса ОБСЕ. II. Стороны выводят свои вооруженные силы в соответствии
со следующими положениями и как подробно изложено в Приложении 1: А. На первом этапе силы вдоль нынешней
линии соприкосновения к востоку и югу от Нагорного Карабаха отводятся на
линии, указанные в Приложении 1 и в соответствии с содержащимся в нем
графиком, с должным учетом рекомендаций Группы планирования высокого уровня
(ГПВУ) с целью создать возможность для первоначального развертывания
передового отряда многонациональных сил ОБСЕ в обоснованной с военной точки
зрения временной буферной
зоне, развести стороны вдоль этой линии и обеспечить безопасность во время
второго этапа вывода. В. На втором этапе силы выводятся одновременно и в соответствии с
графиком, содержащимся в Приложении 1, следующим образом: (1) Любые силы Армении, расположенные за
границами Республики Армения, выводятся в пределы этих границ. (2) Силы Нагорного Карабаха выводятся в
пределы рубежей 1988 года Нагорно-Карабахской Автономной Области (НКАО), за
исключением Лачинского района. (3) Силы Азербайджана выводятся за линии,
указанные в Приложении 1 на основе рекомендаций
ГПВУ, и выводятся с любой территории Армении. (4) Тяжелые вооружения выводятся в места,
указанные в Приложении 1 на основе рекомендаций
ГПВУ, под наблюдением операции ОБСЕ по поддержанию мира, при соблюдении
требований прозрачности и отчетности, изложенных в этом Приложении. III. Территория, освобожденная в результате
этого вывода сил, образует буферную зону и разделительную зону, как это
подробно изложено в Приложении 2: А. По завершении вывода сил буферная зона будет расположена вдоль
рубежей 1988 года НКАО, северных и южных рубежей Лачинского
района. Буферная зона остается незаселенной и полностью демилитаризуется, за
исключением элементов операции ОБСЕ по поддержанию мира. В. Разделительная зона демилитаризуется за исключением сил,
разрешенных для действия в сотрудничестве с
Постоянной смешанной комиссией, как подробно изложено в Приложении 2,
включая: (1) – элементы операции
по поддержанию мира; (2) - подразделения для
пограничного патрулирования и разминирования; (3) - гражданскую полицию, численность и
разрешенное вооружение которой определены в Приложении
2. С. В буферной и разделительной зонах
создается бесполетная зона, в которой Стороны не
допускают военных полетов, под контролем операции ОБСЕ по поддержанию мира,
как изложено в Приложении 2. D. Безопасность во всех областях,
контролируемых властями Нагорного Карабаха после вывода сил в соответствии со
статьей II, обеспечивается
существующими военными структурами и структурами безопасности Нагорного
Карабаха. IV. В соответствии с решениями Будапештского
саммита ОБСЕ 1994 года Стороны приглашают и содействуют развертыванию
многонациональной операции ОБСЕ по поддержанию мира (ОПМ), которая будет
действовать в сотрудничестве с Постоянной смешанной комиссией (ПСК) и
Армяно-азербайджанской межправительственной комиссией (ААМК), как определено
в статье 7. ОПМ наблюдает за выводом сил и тяжелых вооружений,
недопущением военных полетов, поддержанием режима демилитаризации и
положением на армяно-азербайджанской границе, как изложено в Приложении 2.
Стороны призывают Совет Безопасности ООН принять в этих целях соответствующую
резолюцию на первоначальный период не более одного года и возобновлять
положения этой резолюции по мере необходимости по рекомендации Действующего
председателя ОБСЕ. Стороны согласны в том, что общая продолжительность
многонациональной Операции по поддержанию мира будет минимально необходимой в
зависимости от обстановки в регионе и темпов всеобъемлющего урегулирования
конфликта. Стороны полностью сотрудничают с ОПМ, чтобы обеспечить
осуществление настоящего Соглашения и предотвратить любой срыв или
прекращение операции по поддержанию мира. V. Стороны содействуют безопасному и добровольному возвращению
перемещенных лиц к местам их прежнего постоянного проживания в разделительной
зоне, как изложено в Приложении 2. ОПМ в сотрудничестве
с Постоянной смешанной комиссией наблюдают за безопасностью возвращающегося
населения, чтобы способствовать уверенности всех сторон в соблюдении режима
демилитаризации в этой зоне. Стороны проводят переговоры об осуществлении скорейшего безопасного и добровольного возвращения всех
других лиц, помимо охваченных настоящим Соглашением или всеобъемлющем
урегулированием, которые были перемещены в результате конфликта и
напряженности между Арменией и Азербайджаном после 1987 года. VI. Одновременно с выводом сил Стороны немедленно осуществляют меры в
целях открытия дорог, железных дорог, линий электропередачи и связи, торговых
и других отношений, включая все действия, необходимые для достижения этого в кратчайшие возможные сроки в соответствии с графиком и
конкретными положениями, изложенными в Приложении 3. Стороны
гарантируют использование этих связей всеми, включая этнические меньшинства,
обеспечивая последним доступ к их этническим группам в других местах региона.
Каждая Сторона обязуется снять все блокады и обеспечить доставку грузов и
людей всем другим Сторонам без препятствий. Стороны гарантируют свободное и
безопасное железнодорожное сообщение между ними. VII. Стороны полностью сотрудничают с Международным
Комитетом Красного Креста, Верховным Комиссаром ООН по делам беженцев и
другими международными организациями для обеспечения скорейшего и безопасного
возвращения всех лиц, задержанных в связи с конфликтом, расследования судьбы
пропавших без вести, репатриации всех останков и доставки без дискриминации гуманитарной
помощи и помощи в целях реконструкции через контролируемую ими территорию в
районы, пострадавшие в ходе конфликта. Стороны сотрудничают с ОПМ ОБСЕ
через Постоянную смешанную комиссию в осуществлении
мер по укреплению доверия. VIII. Стороны немедленно учреждают Постоянную смешанную комиссию
(ПСК) для наблюдением за осуществлением положений настоящего Соглашения в отношении проблем, затрагивающих Азербайджан и Нагорный
Карабах. Председателем ПСК является представитель Действующего председателя
ОБСЕ при одном азербайджанском вице-председателе и одном нагорно-карабахском
вице-председателе. Основная обязанность ПСК заключается в наблюдении
за осуществлением Соглашения; обязанности председателя от ОБСЕ включают также
посредничество в случаях разногласий и санкционирование принятия мер в
чрезвычайных ситуациях, таких, как природные катастрофы. ПСК имеет военную,
экономическую, гуманитарную и культурную подкомиссии и подкомиссию по связи.
Структура, функции и другие детали, касающиеся ПСК, изложены в Приложении 4. IX. Стороны немедленно создают Армяно-азербайджанскую
межправительственную комиссию (ААМК) для содействия предотвращению
пограничных инцидентов между Арменией и Азербайджаном, осуществления связи
между пограничными войсками и другими соответствующими силами безопасности
обеих стран и наблюдения и содействия мероприятиям по открытию дорог,
железнодорожных путей, связи, трубопроводов, торговых и других отношений.
ААМК имеет двух сопредседателей: одного - от Армении и одного - от
Азербайджана. В комиссию входит представитель, назначенный Действующим
председателем ОБСЕ. Структура, функции и другие детали, касающиеся ААМК,
изложены в Приложении 5. Азербайджанская Республика и Республика Армения
учреждают бюро связи в столицах друг друга. X. Азербайджанская Республика и Республика Армения вступают в
переговоры, двусторонние и многосторонние, на соответствующих международных и
региональных форумах, с целью обеспечить повышение безопасности в регионе,
включая военную транспарентность
и полное соблюдение договора ОВСЕ. XI. Три Стороны в настоящем Соглашении, положив
таким образом конец военному аспекту конфликта, соглашаются продолжать
добросовестно вести переговоры при содействии сопредседателей Минской
конференции и с другими Сторонами, соответственно приглашенными Действующим
председателем ОБСЕ, для безотлагательного достижения всеобъемлющего
урегулирования всех других аспектов конфликта, включая политический аспект,
что включает определение статуса Нагорного Карабаха и решения проблем Лачина, Шуши и Шаумяна; такое
урегулирование после его достижения путем этих переговоров и подписания тремя
вышеупомянутыми Сторонами подлежит признанию международным сообществом на
Минской конференции, созываемой как можно скорее. XII. Каждая Сторона полностью уважает безопасность других Сторон и их
населения. Стороны обязуются развивать добрососедские отношения между своими
народами, содействуя торговле и нормальному взаимодействию
между ними и воздерживается от заявлений или действий, могущих
подорвать настоящее Соглашение или добрые отношения. XIII. В добавление к конкретным положениям,
касающимся поддержания мира и наблюдения за выводом, изложенным выше, и
напоминая о соответствующих принципах и обязательствах ОБСЕ, включая те,
которые нашли отражение в Хельсинском документе 1992 года и Будапештском
документе 1994 года, ОБСЕ посредством соответствующих механизмов наблюдает за
полным осуществлением всех аспектов настоящего Соглашения и предпринимает
соответствующие шаги согласно этим принципам и решениям по предотвращению
нарушения условий настоящего Соглашения и противодействию им этому. Свидетели
настоящего Соглашения, действуя через Постоянный Совет ОБСЕ и Совет
Безопасности Организации Объединенных Наций, способствуют его полному
осуществлению. В случае серьезного нарушения настоящего
Соглашения они консультируются между собой относительно необходимых шагов,
немедленно информируют Действующего председателя ОБСЕ, председателя Совета
Безопасности Организации Объединенных Наций и генерального секретаря
Организации Объединенных Наций и просят Постоянный совет ОБСЕ или Совет
Безопасности ООН рассмотреть соответствующие действия в этой связи. XIV. Стороны берут на
себя взаимные обязательства обеспечить соблюдение положений настоящего
Соглашения, включая гарантии безопасности Нагорного Карабаха, его населения и
возвращающихся перемещенных лиц, и принять необходимые меры для выполнения
всех обязательств, вытекающих из настоящего Соглашения. XV. Настоящее Соглашение вступает в силу по его подписанию и
ратификации и остается в силе, с теми исключениями, которые вытекают из
всеобъемлющего урегулирования, упомянутого в пункте XI. Настоящее Соглашение
может быть изменено, дополнено и прекращено по согласию всех Сторон. Декабрь 1997 г. |
|
|
ПРИЛОЖЕНИЯ Приложение 1 Осуществление
вывода сил и возвращения перемещенных лиц Приложение 2 Режим
безопасности для разделительной зоны Приложение 3 Восстановление
линий транспорта и связи Приложение 4 Постоянная
смешанная комиссия Приложение 5 Армяно-азербайджанская
межправительственная комиссия |
|